Übersetzung

1.Petr
4

Χριστοῦ οὖν ⸀παθόντος σαρκὶ καὶ ὑμεῖς τὴν αὐτὴν ἔννοιαν ὁπλίσασθε,

ὅτι ⸀παθὼν σαρκὶ πέπαυται ⸀ἁμαρτίας,

2

εἰς τὸ μηκέτι ἀνθρώπων ἐπιθυμίαις

ἀλλὰ θελήματι θεοῦ τὸν ἐπίλοιπον ἐν σαρκὶ βιῶσαι χρόνον.

3

ἀρκετὸς ⸀γὰρ παρεληλυθὼς ⸀χρόνος τὸ ⸀βούλημα τῶν ἐθνῶν ⸀κατειργάσθαι,

πεπορευμένους ἐν ἀσελγείαις,

ἐπιθυμίαις, οἰνοφλυγίαις,

κώμοις, πότοις,

καὶ ἀθεμίτοις εἰδωλολατρίαις.

4

ἐν ξενίζονται μὴ συντρεχόντων ὑμῶν εἰς τὴν αὐτὴν τῆς ἀσωτίας ἀνάχυσιν, βλασφημοῦντες·

5

οἳ ἀποδώσουσιν λόγον τῷ ἑτοίμως ⸂ἔχοντι κρῖναι⸃ ζῶντας καὶ νεκρούς·

6

εἰς τοῦτο γὰρ καὶ νεκροῖς εὐηγγελίσθη ἵνα κριθῶσι μὲν κατὰ ἀνθρώπους σαρκὶ ζῶσι δὲ κατὰ θεὸν πνεύματι.

7

Πάντων δὲ τὸ τέλος ἤγγικεν.

σωφρονήσατε οὖν καὶ νήψατε ⸀εἰς προσευχάς·

8

πρὸ ⸀πάντων τὴν εἰς ἑαυτοὺς ἀγάπην ἐκτενῆ ἔχοντες,

ὅτι ἀγάπη ⸀καλύπτει πλῆθος ἁμαρτιῶν·

9

φιλόξενοι εἰς ἀλλήλους ἄνευ ⸀γογγυσμοῦ·

10

ἕκαστος καθὼς ἔλαβεν χάρισμα,

εἰς ἑαυτοὺς αὐτὸ διακονοῦντες ὡς καλοὶ οἰκονόμοι ποικίλης χάριτος θεοῦ·

11

εἴ τις λαλεῖ,

ὡς λόγια θεοῦ·

εἴ τις διακονεῖ,

ὡς ἐξ ἰσχύος ⸀ἧς χορηγεῖ θεός·

ἵνα ἐν πᾶσιν δοξάζηται θεὸς διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ,

ἐστιν δόξα καὶ τὸ κράτος εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων· ἀμήν.

12

Ἀγαπητοί, μὴ ξενίζεσθε τῇ ἐν ὑμῖν πυρώσει πρὸς πειρασμὸν ὑμῖν γινομένῃ ὡς ξένου ὑμῖν συμβαίνοντος,

13

ἀλλὰ καθὸ κοινωνεῖτε τοῖς τοῦ Χριστοῦ παθήμασιν χαίρετε,

ἵνα καὶ ἐν τῇ ἀποκαλύψει τῆς δόξης αὐτοῦ χαρῆτε ἀγαλλιώμενοι.

14

εἰ ὀνειδίζεσθε ἐν ὀνόματι Χριστοῦ, μακάριοι,

ὅτι τὸ τῆς δόξης καὶ τὸ τοῦ θεοῦ πνεῦμα ἐφ’ ὑμᾶς ⸀ἀναπαύεται.

15

μὴ γάρ τις ὑμῶν πασχέτω ὡς φονεὺς κλέπτης κακοποιὸς ὡς ἀλλοτριεπίσκοπος·

16

εἰ δὲ ὡς Χριστιανός,

μὴ αἰσχυνέσθω,

δοξαζέτω δὲ τὸν θεὸν ἐν τῷ ⸀ὀνόματι τούτῳ.

17

ὅτι καιρὸς τοῦ ἄρξασθαι τὸ κρίμα ἀπὸ τοῦ οἴκου τοῦ θεοῦ·

εἰ δὲ πρῶτον ἀφ’ ἡμῶν,

τί τὸ τέλος τῶν ἀπειθούντων τῷ τοῦ θεοῦ εὐαγγελίῳ;

18

καὶ εἰ δίκαιος μόλις σῴζεται,

⸀ὁ ἀσεβὴς καὶ ἁμαρτωλὸς ποῦ φανεῖται;

19

ὥστε καὶ οἱ πάσχοντες κατὰ τὸ θέλημα τοῦ ⸀θεοῦ πιστῷ κτίστῃ παρατιθέσθωσαν τὰς ψυχὰς ⸀αὐτῶν ἐν ἀγαθοποιΐᾳ.

Verwalter der Gnade Gottes

Da also Christus im Fleisch* gelitten hat, sollt auch ihr euch mit derselben Gesinnung wappnen; denn wer im Fleisch gelitten hat, hat Schluss gemacht mit Sünde,

um die verbleibende Zeit im Fleisch nicht mehr für die Begierden der Menschen zu leben, sondern für den Willen Gottes.

Denn die vergangene Zeit war ausreichend, um den Willen der Heiden vollbracht zu haben, als ihr in Ausschweifungen, Begierden, Trunkenheit, Völlerei, Sauferei, und verwerflichen Götzendiensten gelebt habt.

Dadurch sind sie befremdet, da ihr nicht mitlauft in derselben Welle der Verschwendung,O sodass sie euch in Verruf bringen;

sie werden dem Rechenschaft ablegen, der bereit ist, die Lebenden und die Toten zu richten.

Denn dazu ist auch den Toten die gute Nachricht verkündet worden, damit sie zwar gemäß der Menschen im Fleisch gerichtet werden, aber im Geist gemäß Gott leben.

Dienen zur Ehre Gottes

Nun ist das Ende aller Dinge nahegekommen. Seid also besonnen und nüchtern zu den Gebeten,

vor allem haltet die Liebe füreinander aufrecht; denn „Liebe bedeckt eine Menge Sünden“.*

Seid gastfreundlich zueinander ohne Murren!

So wie überhaupt ein jeder eine Gnadengabe erhalten hat, um damit einander zu dienen, als gute Haushalter der vielfältigen Gnade Gottes.

Wenn jemand redet, dann wie mit Aussprüchen Gottes; wenn jemand dient, dann wie aus der Kraft, die Gott verschafft, damit in allem Gott verherrlicht wird durch Jesus Christus, dem die Herrlichkeit und die Macht ‹für immer und ewig›W gebührt,E amen.*

Teilhabe am Leiden des Christus

Ihr Geliebten, seid nicht befremdet angesichts der Hitze unter euch (wenn sie geschieht, ‹um euch zu testen›),W als würde euch etwas Fremdartiges passieren,

sondern freut euch in dem Maß, wie ihr teilhabt an den Leiden des Christus, damit ihr euch auch bei der Offenbarung seiner Herrlichkeit freut und jubelt.

Wenn ihr beschimpft werdet aufgrund des Namens Christi, dann seid ihr beglückwünschenswert, denn Gottes Geist der Herrlichkeit ruht auf euch.T+

Denn niemand von euch soll als Mörder oder Dieb oder Übeltäter oder als Herumschnüffler leiden.

Wenn aber jemand als Christ leidet, dann soll er sich nicht schämen, sondern Gott in diesem Fall verherrlichen.

Denn die Zeit ist gekommen, dass das Gericht beim Haus Gottes beginnt. Aber wenn es zunächst bei uns beginnt, was ist das Ende derer, die der guten Nachricht Gottes ungehorsam sind?

Und wenn der Gerechte knapp gerettet wird, wo wird der Gottlose und Sünder erscheinen!?!

Darum sollen auch diejenigen, die nach Gottes Willen leiden, dem treuen Schöpfer ihre Seelen anvertrauen, während sie Gutes tun.W