Τὸ
λοιπὸν
προσεύχεσθε,
ἀδελφοί,
περὶ
ἡμῶν,
ἵνα
ὁ
λόγος
τοῦ
κυρίου
τρέχῃ
καὶ
δοξάζηται
καθὼς
καὶ
πρὸς
ὑμᾶς,
ὁ
δὲ
κύριος
κατευθύναι
ὑμῶν
τὰς
καρδίας
εἰς
τὴν
ἀγάπην
τοῦ
θεοῦ
καὶ
εἰς
τὴν
ὑπομονὴν
τοῦ
Χριστοῦ.
Παραγγέλλομεν
δὲ
ὑμῖν,
ἀδελφοί,
ἐν
ὀνόματι
τοῦ
κυρίου
⸀ἡμῶν
Ἰησοῦ
Χριστοῦ
στέλλεσθαι
ὑμᾶς
ἀπὸ
παντὸς
ἀδελφοῦ
ἀτάκτως
περιπατοῦντος
καὶ
μὴ
κατὰ
τὴν
παράδοσιν
ἣν
⸀παρελάβοσαν
παρ’
ἡμῶν.
οὐδὲ
δωρεὰν
ἄρτον
ἐφάγομεν
παρά
τινος,
ἀλλ’
ἐν
κόπῳ
καὶ
μόχθῳ
⸂νυκτὸς
καὶ
ἡμέρας⸃
ἐργαζόμενοι
πρὸς
τὸ
μὴ
ἐπιβαρῆσαί
τινα
ὑμῶν·
καὶ
γὰρ
ὅτε
ἦμεν
πρὸς
ὑμᾶς,
τοῦτο
παρηγγέλλομεν
ὑμῖν,
ὅτι
εἴ
τις
οὐ
θέλει
ἐργάζεσθαι
μηδὲ
ἐσθιέτω.
τοῖς
δὲ
τοιούτοις
παραγγέλλομεν
καὶ
παρακαλοῦμεν
⸂ἐν
κυρίῳ
Ἰησοῦ
Χριστῷ⸃
ἵνα
μετὰ
ἡσυχίας
ἐργαζόμενοι
τὸν
ἑαυτῶν
ἄρτον
ἐσθίωσιν.
Εἰ
δέ
τις
οὐχ
ὑπακούει
τῷ
λόγῳ
ἡμῶν
διὰ
τῆς
ἐπιστολῆς,
τοῦτον
σημειοῦσθε,
⸀μὴ
⸀συναναμίγνυσθαι
αὐτῷ,
ἵνα
ἐντραπῇ·
Αὐτὸς
δὲ
ὁ
κύριος
τῆς
εἰρήνης
δῴη
ὑμῖν
τὴν
εἰρήνην
διὰ
παντὸς
ἐν
παντὶ
τρόπῳ.
ὁ
κύριος
μετὰ
πάντων
ὑμῶν.
¶ ἡ
χάρις
τοῦ
κυρίου
ἡμῶν
Ἰησοῦ
Χριστοῦ
μετὰ
πάντων
⸀ὑμῶν.
Gebet für Paulus
Im
Übrigen,
Geschwister:
O Betet
für
uns,
damit
sich
das
Wort
des
Herrn
verbreitet
W und
wie
bei
euch
verherrlicht
wird
und
damit
wir
befreit
werden
von
den
ungehörigen
und
bösen
Menschen;
es
ist
nämlich
nicht
der
Glaube
aller.
Treu
hingegen
ist
der
Herr,
der
euch
stärken
und
vor
dem
Bösen
bewahren
wird.
Wir
vertrauen
aber
im
Herrn
auf
euch,
dass
ihr
das,
was
wir
anweisen,
sowohl
tut
als
auch
tun
werdet.
Der
Herr
aber
möge
eure
Herzen
hin
zur
Liebe
Gottes
und
hin
zur
Geduld
des
Christus
lenken.
Warnung vor Faulheit
Wir
weisen
euch
nun
an,
Geschwister,
im
Namen
unseres
Herrn
Jesus
Christus,
euch
von
jedem
Bruder
zu
distanzieren,
der
in
unordentlicher
Weise
lebt
und
nicht
gemäß
der
Überlieferung,
die
sie
von
uns
erhalten
haben.
Denn
ihr
selbst
wisst,
wie
man
uns
nachahmen
muss,
weil
wir
unter
euch
nicht
unordentlich
gewesen
sind
und
nicht
kostenlos
Brot
bei
jemandem
gegessen
haben,
sondern
mit
Mühe
und
Anstrengung
bei
Nacht
und
bei
Tag
gearbeitet
haben,
um
niemandem
von
euch
zur
Last
zu
fallen –
nicht,
dass
wir
keine
Vollmacht
haben,
sondern
damit
wir
uns
selbst
euch
als
Beispiel
geben,
um
uns
nachzuahmen.
Denn
auch
als
wir
bei
euch
waren,
wiesen
wir
euch
dies
an:
Wenn
jemand
nicht
arbeiten
will,
dann
soll
er
auch
nicht
essen.
Wir
hören
nämlich,
dass
einige
unter
euch
in
unordentlicher
Weise
leben,
indem
sie
nichts
arbeiten,
sondern
sich
herumtreiben;
und
solche
Leute
weisen
wir
an
und
ermahnen
wir
im
Herrn
Jesus
Christus,
dass
sie
mit
Stille
arbeiten
und
ihr
eigenes
Brot
essen
sollen.
Ihr
aber,
Geschwister,
sollt
nicht
müde
werden,
Gutes
zu
tun.
Und
wenn
jemand
unserem
Wort
durch
den
Brief
nicht
gehorcht,
dann
merkt
euch
diesen
und
verkehrt
nicht
mit
ihm,
damit
er
beschämt
wird.
Und
betrachtet
ihn
nicht
als
einen
Feind,
sondern
ermahnt
ihn
als
einen
Bruder.
Grußworte und Segenswünsche
Er
aber,
der
Herr
des
Friedens,
gebe
euch
den
Frieden
‹zu
jeder
Zeit›
W in
jeder
Weise.
Der
Herr
sei
mit
euch
allen!
Der
Gruß
stammt
aus
meiner
Hand
(des
Paulus),
was
in
jedem
Brief
ein
Zeichen
ist:
So
schreibe
ich.
Die
Gnade
unseres
Herrn
Jesus
Christus
sei
mit
euch
allen!
T+